股票交易佣金万二全包送现金

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
股票配资年化利率8%,100万可以配300万大小非减持,税费全免,返减持总金额的5%现金股票质押贷款,70万股票资产可以融资40万,年化利率8%融资融券10万起步,可融资融券股票全国最全版主招聘中
本站和本论坛征集友情链接宏源证券产品全景图高薪诚聘股票论坛运营推广高手一名微信报告交流会广告位招租月50元 电13418985942
股擂台大赛!5000元大奖张燚老师最近投资培训手册伞中伞-配资公司首选  
查看: 684|回复: 0

我有一个梦想 I have a dream演讲稿(中英文)

[复制链接]

681

主题

768

帖子

2546

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
2546
发表于 2014-3-1 10:12:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
我有一个梦想 I have a dream演讲稿(中英文)
                            Martin Luther King, Jr. 马丁嬠/size]路德金  
   I am happy to join with you. today in what will godown in history ,as the greatest demonstration for freedom in the history ofour nation..
今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会。
   Fivescore years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today,signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a greatbeacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in theflames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the longnight of bad captivity. 一百年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。它的到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。
      But one hundred years later, theNegro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro isstill sadly crippled by the manacles of segregation and the chains ofdiscrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island ofpoverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred yearslater, the Negro is still languished in the corners of American society andfinds himself an exile in his own land. So we’ve come here today to dramatize ashameful condition. 然而一百年后的今天,黑人还没有得到自由,一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个贫困的孤岛上。一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。
In a sense we've come to our nation'scapital to cash a check. When the architects of our republic wrote themagnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, theywere signing a promissory note to which every American was to fall heir. Thisnote was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would beguaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." 就某种意义而言,今天我们是为了要求兑现诺言而汇集到我们国家的首都来的。我们共和国的缔造者草拟宪法和独立宣言的气壮山河的词句时,曾向每一个美国人许下了诺言,他们承诺给予所有的人以生存、自由和追求幸福的不可剥夺的权利。  
It isobvious today that Americahas defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color areconcerned. Instead of honoring this sacred obligation, America hasgiven the Negro people a bad check, a check which has come back marked"insufficient funds." But we refuse to believe that the bank ofjustice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds inthe great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash thischeck, a check that will give us upon demand the riches of freedom and thesecurity of justice.
就有色公民而论,美国显然没有实践她的诺言。美国没有履行这项神圣的义务,只是给黑人开了一张空头支票,支票上盖着“资金不足”的戳子后便退了回来。但是我们不相信正义的银行已经破产,我们不相信,在这个国家巨大的机会之库里已没有足够的储备。因此今天我们要求将支票兑现——这张支票将给予我们宝贵的自由和正义的保障。
    We have also come to this hallowed spot toremind Americaof the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury ofcooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time tomake real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark anddesolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is thetime to lift our nation from the quick sands of racial injustice to the solidrock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God'schildren. 我们来到这个圣地也是为了提醒美国,现在是非常急迫的时刻。现在决非侈谈冷静下来或服用渐进主义的镇静剂的时候。现在是实现民主的诺言时候。现在是从种族隔离的荒凉阴暗的深谷攀登种族平等的光明大道的时候,现在是把我们的国家从种族不平等的流沙中拯救出来,置于兄弟情谊的磐石上的时候。现在是向上帝所有的儿女开放机会之门的时候。
  It would be fatal for the nation tooverlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro'slegitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn offreedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. Andthose who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be contentwill have a rude awakening if the nation returns to business as usual. Andthere will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is grantedhis citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake thefoundations of our nation until the bright day of justice emerges. 如果美国忽视时间的迫切性和低估黑人的决心,那么,这对美国来说,将是致命伤。自由和平等的爽朗秋天如不到来,黑人义愤填膺的酷暑就不会过去。1963年并不意味着斗争的结束,而是开始。有人希望,黑人只要撒撒气就会满足;如果国家安之若素,毫无反应,这些人必会大失所望的。黑人得不到公民的权利,美国就不可能有安宁或平静,正义的光明的一天不到来,叛乱的旋风就将继续动摇这个国家的基础。
  Butthere is something that I must say to my people, who stand on the warmthreshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining ourrightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek tosatisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness andhatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity anddiscipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physicalviolence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meetingphysical force with soul force.  但是对于等候在正义之宫门口的心急如焚的人们,有些话我是必须说的。在争取合法地位的过程中,我们不要采取错误的做法。我们不要为了满足对自由的渴望而抱着敌对和仇恨之杯痛饮。我们斗争时必须永远举止得体,纪律严明。我们不能容许我们的具有崭新内容的抗议蜕变为暴力行动。我们要不断地升华到以精神力量对付物质力量的崇高境界中去。
  The marvelous new militancy which hasengulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all whitepeople, for many of our white brothers, as evidenced by their presence heretoday, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. Andthey have come to realize that their freedom is inextricably bound to ourfreedom. 现在黑人社会充满着了不起的新的战斗精神,但是能因此而不信任所有的白人。因为我们的许多白人兄弟已经认识到,他们的命运与我们的命运是紧密相连的,他们今天参加游行集会就是明证。他们的自由与我们的自由是息息相关的。
  We cannot walk alone. And as we walk,we must make the pledge that we shall always march ahead. We cannot turn back.There are those who are asking the devotees of civil rights, "When willyou be satisfied?" We can never be satisfied as long as the Negro is thevictim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never besatisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gainlodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannotbe satisfied as long as a Negro in Mississippicannot vote and a Negro in New Yorkbelieves he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and wewill not be satisfied until "justice rolls down like waters, andrighteousness like a mighty stream." 我们不能单独行动。当我们行动时,我们必须保证向前进。我们不能倒退。现在有人问热心民权运动的人,“你们什么时候才能满足?”只要黑人仍然遭受警察难以形容的野蛮迫害,我们就绝不会满足。只要我们在外奔波而疲乏的身躯不能在公路旁的汽车旅馆和城里的旅馆找到住宿之所,我们就绝不会满足。只要黑人的基本活动范围只是从少数民族聚居的小贫民区转移到大贫民区,我们就绝不会满足。只要密西西比仍然有一个黑人不能参加选举,只要纽约有一个黑人认为他投票无济于事,我们就绝不会满足。不!我们现在并不满足,我们将来也不满足,除非正义和公正犹如江海之波涛,汹涌澎湃,滚滚而来。
  I am not unmindfulthat some of you have come here out of great trials and tribulations. Some ofyou have come fresh from narrow jail cells. Some of you have come from areaswhere your quest for freedom left you battered by the storms of persecution andstaggered by the winds of police brutality. You have been the veterans ofcreative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering isredemptive. 我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾早居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。你们是人为痛苦的长期受难者。坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。
   Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to SouthCarolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums andghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can andwill be changed. Let us not wallow in the valley of despair. 让我们回到密西西比去,回到阿拉巴马去,回到南卡罗莱纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。我们不要陷入绝望而不能自拔。
   I say to you today, my friends, so even though we face thedifficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeplyrooted in the American dream. 朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想。这个梦是深深扎根于美国的梦想中的。
       I have a dream that one day this nation will rise up, live up tothe true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident; thatall men are created equal.” 我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的;人人生而平等。”
   I have a dream that one day on the redhills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-ownerswill be able to sit down together at the table of brotherhood. 我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。
    I have a dream thatone day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat ofinjustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into anoasis of freedom and justice. 我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。
  I have a dream that my four childrenwill one day live in a nation where they will not be judged by the color iftheir skin but by the content of their character.
我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评判他们的国度里生活。
   
I have a dream today.
    I have a dream that one day down in Alabama with itsgovernor having his lips dripping with the words of interposition andnullification, one day right down in Alabama little black boys and black girlswill be able to join hands with little white boys and white girls as sistersand brothers.
我今天有一个梦想。
   我梦想有一天,阿拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有着一日,那里的黑人男孩和女孩将能够与白人男孩和女孩情同骨肉,携手并进。
   
I have a dream today.
    I have a dream that one day every valley shall be exalted,every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain,and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shallbe revealed, and all flesh shall see it together.
我今天有一个梦想。
   
我梦想有一天,幽谷上升,高山下降,坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。
    This is ourhope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith wewill be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With thisfaith we will be able to transform the jangling discords of our nation into abeautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to worktogether, to pray together, to struggle together, to go to jail together, tostand up for freedom together, knowing that we will be free one day. 这就是我们的希望。我怀着这种信念回到南方。有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。
This will be the day when all of God’schildren will be able to sing with new meaning.
  My country, ’ tis of thee,
  Sweet land of liberty,
  Of thee I sing:
  Land where my fathers died,
  Land of the pilgrims’ pride, From everymountainside
  Let freedom ring.
在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:“我的祖国,美丽的自由之乡,我为您歌唱。您是父辈逝去的地方,您是最初移民的骄傲,让自由之声响彻每个山冈。”
   
And if America is to be a great nationthis must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
  Let freedom ring from the mightymountains of New York!
  Let freedom ring from the heighteningAlleghenies of Pennsylvania!
  Let freedom ring from the snowcappedRockies of Colorado!
  Let freedom ring from the curvaceousslops of California!
  But not only that; let freedom ringfrom Stone Mountain of Georgia!
  Let freedom ring from Lookout Mountainof Tennessee!
  Let freedom ring from every hill andmolehill of Mississippi!

  
From everymountainside, let freedom ring! 如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。让自由的钟声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来!让自由的钟声从纽约州的崇山峻岭响起来!让自由的钟声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起!让自由的钟声从科罗拉多州冰雪覆盖的落矶山响起来!让自由的钟声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!不仅如此,还要让自由的钟声从佐治亚州的石岭响起来!让自由的钟声从田纳西州的了望山响起来!让自由的钟声从密西西比州的每一座丘陵响起来!让自由的钟声从每一片山坡响起来。

   
Whenwe let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet,from every state and every city, we will be able to speed up that day when allof God’s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants andCatholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negrospiritual, “Free at last! free at last! thank God almighty, we are free atlast!” 当我们让自由钟声响起来,让自由钟声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太人和非犹太人,新教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:“终于自由啦!终于自由啦!感谢全能的上帝,我们终于自由啦!”

股票交易佣金万二全包送现金 13418985942
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则


QQ|Archiver|手机版|小黑屋|股票交易佣金万二全包送现金  

GMT+8, 2017-11-22 22:41 , Processed in 0.081753 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表